See απ' το στόμα σου και στου Θεού τ' αφτί on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Nowogreckie przysłowia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Nowogrecki (indeks)", "orig": "nowogrecki (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język nowogrecki", "lang_code": "el", "pos": "proverb", "pos_text": "przysłowie nowogreckie", "senses": [ { "glosses": [ "z twoich ust prosto do ucha Boga; daj Boże, dałby Bóg" ], "id": "pl-απ'_το_στόμα_σου_και_στου_Θεού_τ'_αφτί-el-proverb-B-JcoB3t", "sense_index": "1.1", "tags": [ "literally" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ap.to.ˈsto.ma.su.ce.stu.θe.ˈu.ta.ˈfti" } ], "word": "απ' το στόμα σου και στου Θεού τ' αφτί" }
{ "categories": [ "Nowogreckie przysłowia", "nowogrecki (indeks)" ], "lang": "język nowogrecki", "lang_code": "el", "pos": "proverb", "pos_text": "przysłowie nowogreckie", "senses": [ { "glosses": [ "z twoich ust prosto do ucha Boga; daj Boże, dałby Bóg" ], "sense_index": "1.1", "tags": [ "literally" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ap.to.ˈsto.ma.su.ce.stu.θe.ˈu.ta.ˈfti" } ], "word": "απ' το στόμα σου και στου Θεού τ' αφτί" }
Download raw JSONL data for απ' το στόμα σου και στου Θεού τ' αφτί meaning in All languages combined (0.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-03 from the plwiktionary dump dated 2025-09-21 using wiktextract (ea0d853 and 1ab82da). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.